SOBRE MÍ

Fase 1

Yo nací y crecí en Caracas, Venezuela. Mi madre venezolana (de apellido Palacios) se casó con un danés (Nielsen) que hablaba danés, inglés, español, alemán y suficiente francés como “para leer un menú” como le gustaba decir.  Él me inculcó el amor por los idiomas, y el deseo por un perfeccionismo que es a la vez una virtud y una maldición.

Desde muy joven, he sido casi bilingüe. En la escuela secundaria siempre obtuve las mejores calificaciones en inglés (como idioma extranjero) y mis padres siempre tenían revistas en inglés como NewsweekTime y Reader’s Digest en casa, que yo siempre leía. Después de graduarme de bachiller en Caracas, mi padre me envió a cursar el último año de “high school” en una escuela en Lawrenceville, en el estado de Nueva Jersey, con la esperanza de que yo estudiaría luego en una universidad norteamericana. Aún recuerdo el día que desperté dándome cuenta de que había estado soñando en inglés, y que por lo tanto era verdaderamente bilingüe. Aunque ya hacía mucho que podía leer y escribir casi cualquier cosa en inglés, tuve que pasar ese año en Nueva Jersey para poder comprender el inglés hablado a velocidad normal, y para que otros me entendieran a mí.

Fase 2

Después de Lawrenceville, decidí regresar a Venezuela y comenzar mis estudios de arquitectura en la Universidad Simón Bolívar. Tomé cursos adicionales de inglés, incluyendo “Inglés para arquitectos”, así como electivas en francés y alemán. Hasta intenté aprender japonés.

Una vez graduado como arquitecto, ejercí la profesión por tres años, a tiempo parcial en mi propia compañía con cinco socios, y también con una compañía constructora donde sí me pagaban. Trabajé en varios tipos de proyectos, sobre todo de vivienda, participamos en concursos y recibimos premios, y nos divertimos mucho. 

Fase 3

Decidí continuar mis estudios, y vine a la Universidad de Cornell, en Ithaca, estado de Nueva York, a estudiar Historia de la arquitectura. Estudié también alemán, italiano y danés, y llegué a defender mi tesis de postgrado.  Poco después obtuve mi primer empleo en los Estados Unidos, y aprendí cómo ser un arquitecto “a lo americano”. 

He trabajado para tres compañías medianas y grandes, diseñando todo tipo de proyectos, aunque la mayoría han sido escuelas públicas. Al mismo tiempo, para ganar un dinerito adicional, he estado haciendo o corrigiendo traducciones muchas noches y fines de semana.

Fase 4

Ahora tengo mi propia empresa, combinando las actividades que tanto me gustan: arquitectura e idiomas. Puedo ofrecer servicios tradicionales de arquitectura, y también traducir numerosos tópicos del inglés al español (y algunos del español al inglés). También puedo detectar con facilidad un error de imprenta o falta de ortografía en ambos idiomas. La intersección de estas tres aptitudes me entusiasma mucho, y espero convertirme en “el experto” favorito de arquitectos y promotores con proyectos en países de habla hispana, y de arquitectos y promotores de esos países con proyectos en los Estados Unidos.                 

Mi Curriculum Vitae se puede encontrar en la página de RECURSOS.

Here you can put some text

NIELSEN-PALACIOS INTERNATIONAL
Architecure + Translation
Arquitectura + Traduccíon

ENGLISHESPAÑOL

NIELSEN-PALACIOS INTERNATIONAL
Architecture + Translation
Arquitectura + Traduccíon